Grid

domingo, 8 de dezembro de 2013

Um cheesecake de chocolate... brutal | Low and lust chocolate cheesecake



Poderia escrever muito sobre este cheesecake, receita de Dezembro do Dorie às Sextas. Mas o André disse tudo numa palavra: brutal!

I could write a lot about this cheesecake, the recipe from Dorie às Sextas for December. However, my husband said it in one word only: brutal (I'm not sure if it applies in English, but in Portuguese is common to use this word when something is beyond awsome)!


Assim sendo, mais palavras para quê?
That said, no more words are needed...



*****

Cheesecake de Chocolate | Low and lust chocolate cheesecake
Adaptado de "Baking" - Dorie Greenspan | Adapted from Baking - Dorie Greenspan

Base | Crust
Uma e meia chávenas de migalhas de bolachas (a receita diz tipo graham cracker, mas usei Maria) | 1 1/2 cups graham cracker cookies
Duas colheres de sopa de açúcar | 2 tbsp sugar
Um quarto de colher de chá de canela em pó | 1/4 tsp ground cinnamon
Quarenta e cinco gramas de manteiga sem sal derretida | 45 g unsalted butter, melted

Recheio | Filling
Seiscentas e oitenta gramas (usei seiscentas) de queijo-creme à temperatura ambiente | 680g (I've used 600g) cream cheese, room temperature
Meia chávena de açúcar | 1/2 cup sugar
Três ovos grandes, à temperatura ambiente | 3 large eggs, room temperature
1 colher de chá de extracto de baunilha | 1 tsp vanilla extract
Uma pitada de sal | 1 pinch of salt
Cento e quinze gramas de chocolate semi-amargo, derretido, ligeiramente arrefecido | 115g dark chocolate, melt and slightly cooled

Para a base | For the crust

Misturar todos os ingredientes com as pontas dos dedos. Colocar numa forma de tarte com aproximadamente vinte e dois centímetros, pressionar com os dedos e levar ao congelador por dez minutos. Levar ao forno, a 185º por dez minutos, ou até dourar ligeiramente. Arrefecer numa grade e manter o forno ligado.
Mix all the ingredients with your fingertips. Press into a 22 cm pie pan and freeze for 10 minutes. Take to the oven at 185º for 10 minutes or until golden. Let cool in a rack and keep the oven on.

Para o recheio | For the filling

Bater o queijo com o açúcar, até ficar cremoso. Adicionar os ovos, a baunilha e o sal e bater bem. Despejar o chocolate e bater, tendo o cuidado de rapar os lados para misturar bem. Deitar na forma. Levar ao forno por 35 a 40 minutos, aproximadamente. A parte superior deve estar inchada e definida, mas o centro do bolo ainda estará um pouco instável. Transferir a forma para uma grade de arrefecimento e deixar arrefecer até à temperatura ambiente. Levar ao frigorífico durante pelo menos 8 horas, ou até 3 dias.

Beat the cheese with the sugar until fluffy. Add the eggs, vanilla and salt and mix well. Add the chocolate and mix, being careful to scrap the sides of the bowl. Put the mix in the pie pan and take to the oven for 35-40 minutes. The outside should be risen and well defined but the center may not be totally set. Let it cool at room temperature and take to the fridge for at least 8 hours or up to 3 days.

quarta-feira, 4 de dezembro de 2013

Risotto à Bulhão Pato


Este risotto foi uma revelação. Provei-o há uns meses no Eataly e fiquei fã. Não me teria ocorrido a mistura mas digo-vos, é excepcional. Como não poderia deixar escapar esta receita, tentei reproduzi-la. Aqui vos deixo o resultado.

This risotto was a revelation. I've tried it some months ago at Eataly and became a fan. It wouldn't occur to me to mix these two receipes but, let me tell you, the result is outstanding. So I gave it a shot. And nailed it.


*****

Risotto à Bulhão Pato

Um quilo de amêijoas | 1 kg clams
Um quilo de conquilhas | 1 kg cockles
Dez dentes de alho | 10 garlic cloves
Um molho de coentros | 1 bunch corandier
Azeite | Olive Oil
Duzentas gramas de arroz de risotto | 200 g risotto
Uma cebola pequena | 1 small onion
Um copo de vinho branco | 1 glass white wine 
Manteiga e parmesão ralado no momento para finalizar | Butter and grated parmesan for finishing

Cobrir o fundo de uma frigideira com azeite. Refogar os dentes de alho até estarem macios. Juntar as ameijoas e as conquilhas e tapar a frigideira, deixando em lume forte até abrirem. Juntar os coentros picados. Retirar do lume, reservar o caldo e retirar o miolo dos bivalves, guardando alguns com casca para enfeitar.

Cobrir o fundo de um tacho com azeite. Refogar a cebola, picada muito fina, e juntar o arroz, deixando fritar até estar branco. Juntar o vinho e mexer bem até engrossar. Juntar um pouco de água quente ao caldo dos bivalves, rectificar o sal e acrescentar aos poucos ao risotto, mexendo sempre em lume brando durante cerca de 25 minutos. Desligar o lume. Juntar o miolo das amêijoas e das conquilhas, a manteiga e o queijo parmesão, ralado grosseiramente. Servir bem quente, enfeitando com os bivalves inteiros.

Cover the bottom of a pan with olive oil. Add the garlic cloves and fry until soft. Add the clams and cockles and cover the pan with a lid in a hot fire until the shells open. Chop the corandiers and add to the clams. Remove from the stove, reserve the liquid and separate the bivalves from the shelves, keeping some intact for finishing the dish.

Cover the bottom of a pot with olive oil. Add the onion, finely diced, and than the risotto, letting it fry until white. Add the white wine and mix well. Mix some water in the liquid from the bivalves, taste to check the salt, and add to the risotto in small portions, mixing well for about 25 minutes. Turn the fire off. Mix the clams and cockels, the butter and the parmesan, coarsly grated. Serve hot.





domingo, 1 de dezembro de 2013

Strudel de Cogumelos e Castanhas | Mushroom and Chestnut Strudel


Cogumelos. Castanhas. Bacon. Alho. Tomilho. Massa filo. Um strudel salgado, a cheirar a floresta e a Outono.
Mushrooms. Chestnuts. Bacon. Garlic. Thyme. Filo pastry. A savory strudel, scenting like forest and autumn.


O meu primeiro strudel. A primeira vez que usei massa filo. Sem receita, só por intuição.
My first strudel. My first time with filo pastry. No receipe, all intuition.


Totalmente fora da minha zona de conforto. E, ainda assim, tão bom que estava!
Completely out of my comfort zone. And, still, it was so, but so good.


Nada como um desafio do Dia Um... Na Cozinha para nos levar mais além. E ainda bem que fui.
Nothing like a challenge from Dia Um... Na Cozinha to take us further and beyond. 

*****

Strudel de Cogumelos e Castanhas | Mushroom and chestnut strudel
(faz dois strudels | for 2 strudels)

Três embalagens de cogumelos variados (usei paris, castanhos e pleurotus) | 3 packs of assorted mushrooms (I've used paris, brown and pleurotus)
Trezentas gramas de castanhas, congeladas e descascadas | 300 g chestnuts, frozen and skin off
Duzentas gramas de bacon inteiro | 200 g bacon
Três dentes de alho | 3 garlic cloves
Azeite | Olive oil
Tomilho fresco | Fresh Thyme
Uma embalagem de massa filo | 1 pack filo pastry
Manteiga derretida para pincelar | Melted butter for brushing
1 gema de ovo | 1 egg yolk

Lavar os cogumelos com alguma antecedência e deixar secar bem (supostamente não se deve lavar os cogumelos para evitar que absorvam água, mas eu não consigo limitar-me a escová-los...). Descongelar as castanhas. Cortá-las em fatias ou pedaços. Cortar o bacon em pequenas tiras ou cubos. Cortar os cogumelos redondos em pedaços e rasgar os pleurotus.

Cobrir o fundo de uma frigideira grande ou um wok com azeite. Juntar os dentes de alho fatiados e o bacon, deixando largar o sabor. Juntar as castanhas, deixando fritar, e juntar em seguida os cogumelos. Quando começarem a ficar mais pequenos, provar e juntar um pouco de sal se for necessário. Juntar as folhas de alguns ramos de tomilho, misturar bem e apagar o lume.

Pré-aquecer o forno a 210º. Num tabuleiro, colocar uma folha de papel vegetal. Cobrir com uma folha de massa filo e pincelar com manteiga. Cobrir com a folha seguinte, pincelar novamente, e repetir o processo algumas vezes, não pincelando a última folha. Usei sete folhas de massa e gostei bastante do resultado. Cobrir o centro da massa com o preparado de cogumelos, distribuindo em forma de rectângulo. Dobrar uma parte da massa, pincelar com manteiga, dobrar a outra parte por cima da dobra anterior e fechar as extremidades. Pincelar bem com a gema de ovo, levemente batida. Levar ao forno durante cerca de 15 minutos. Servir morno.

Wash the mushrooms in and let them dry thoroughly. Slice the thawed chestnuts and cut the bacon into fine strips. Cut the mushrooms into chunks. 
Cover the bottom of a large pan or wok with olive oil. Add the garlic cloves, sliced, and the bacon, letting it fry a little. Add the chestnuts, fry for some minutes, and add the mushrooms. Taste to rectify the salt, add the thyme leaves, mix well and turn the fire off.
Pre-heat the oven at 210º. Line a tray with cooking paper, cover with a sheet of filo pastry and brush it with the melted butter. Cover with another filo sheet, brush with butter and repeat for some times (I've used 7 sheets) but do not brush the top of the last sheet.
Cover the center of the pastry with the mushrooms and form a rectangle. Fold one size of the pastry over the mushrooms, brush with butter, then fold the other part and close the ends. Brush the top of the strudel with the lightly beaten egg yolk ad put in the oven for 15 minutes. Serve warm.

Pin it

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...